Si vous rencontrez des difficultés pour lire ce message, cliquez ici (http://rsc.d-p-h.info/lettreActu/dph-infos-23.html).
nouveautés
updates
nuevas publicaciones
novidades
Les nouveautés du mois sur le site dph, la banque internationale d'expériences et d'analyses animée par Ritimo
Un barrage de 116 mètres de haut actuellement en construction en Assam, à la frontière de l’Etat d’Arunachal Pradesh sur la rivière Subansiri, est au cœur d’une polémique comme jamais un projet de ce type ne l’a été ces dernières années. Et les origines de la controverse se situant dans la topographie, elle persistera tant que le projet sera à l’ordre du jour.
A 116m high dam that is presently under construction on the Assam- Arunachal Pradesh border and on the river Subansiri has attracted controversy like no other project has in recent times. And it seems like the conditions of this controversy are contained in the landscape as a result of which they may continue as long as the project exists.
De manière générale, ce n’est pas le changement climatique qui constitue la plus grosse menace pour les populations des deux villages mais bien plus l’extraction minière et les inondations. Les paysans de Loksado et de Tamiang Layang ont élaboré plusieurs stratégies pour gérer les risques : entre autres, la diversification des revenus, l’utilisation de pesticides chimiques contre les parasites ou l’organisation de manifestations contre l’industrie minière.
The farmers of Loksado and Tamiang Layang have different strategies for handling risk. Examples include income diversification, the use of chemical pesticides to control pests or demonstrations against mining. Nevertheless, the government still issues miner’s rights to corporations.
« Earth Grab » analyse la façon dont les gouvernements occidentaux et les grandes entreprises utilisent de manière cynique les questions portant sur la crise écologique et climatique en proposant des réponses rapides par la géoingénierie.
‘Earth Grab’ analyses how Northern governments and corporations are cynically using concerns about the ecological and climate crisis to propose geoengineering ‘quick fixes’.
Le projet soutient les paysans et paysannes dans la production et la commercialisation de leurs produits agricoles par l’intermédiaire d’un réseau de producteurs agricoles. Les organisations membres du réseau profitent de conditions de crédit favorables, de formations en matière de développement organisationnel, de soutien à la vente de fruits et d’autres produits tels que les semences pour le reboisement et la culture fruitière.
The project analyzed with the Climate Proofing Tool aims at improving the agricultural production and commercialization in the village of Gomier at the shores of the Caribbean Ocean. At the heart of the project’s activities to achieve the overarching goal is the local development program for the network of producer organizations, ROPAGA. The three producer associations in Gomier that belong to ROPAGA benefit from credits issued by the network, organizational capacity building, support in commercializing fruits and other products, and the distribution of seedlings for reforestation and fruit trees.
L’histoire de la croissance indienne repose largement sur la détresse et la migration des pauvres. Pourtant, cette population nombreuse et en augmentation, est totalement ignorée, affirme Rajiv Khandelwal, fondateur du Bureau Aajeevika. Dans cet entretien, Khandelwal propose des orientations pour des actions de la société civile et des politiques étatiques en direction des travailleurs migrants.
India’s growth story rides on the distress migration of the poor and yet this large and growing segment of our population is completely overlooked, says Rajiv Khandelwal, founder of Aajeevika Bureau. In this interview Khandelwal suggests a possible course of civil society action and state policy for migrant workers.
Les projets de développement peuvent aider les populations du Sud à s’adapter au changement climatique et contribuer à la protection du climat. Jusqu’à présent, les risques climatiques et leurs conséquences n’ont toutefois pas été intégrés explicitement dans la plupart des projets de développement. Aussi Pain pour le prochain et l’EPER ont-elles décidé d’inclure des questions liées au climat dans leurs activités de coopération au développement.
The changing climate poses severe problems to present and future development goals. Climate risks affect the livelihoods of the rural poor. Their strong dependence on natural resources and their limited capacity to adapt renders the population of the global South very vulnerable to climate change. Therefore, development projects need to take climate change into account to lead to sustainable improvements in the standards of living of the beneficiaries.
Pambazuka News believe the articles will contribute towards raising public awareness about what is at stake at COP 17, deepening analysis and understanding of the climate crisis and its impact on the people of Africa, creating linkages between academics, activists and journalists and reflecting the advocacy of African civil society organisations in the lead-up and during COP 17
Cette série d’articles contribue à la sensibilisation du public sur ce qui est en jeu à la 17ème Conférence des Parties des Nations Unies qui s’est déroulée à Durban fin novembre/début décembre 2011. Ce dossier aborde les questions clés liées au changement climatique et la destruction de l’environnement tels que la justice climatique, la nouvelle « économie verte », la privatisation des biens communs et la marchandisation de la vie, la souveraineté alimentaire , la privatisation de l’eau et de l’eau, gestion des ressources communautaires et de protection de la bio-diversité.
The rhetoric of economic progress being a necessity for developing countries is repeated in various policy documents, project reports and judicial orders. In an effort to realise this, several regions that are critical for their biodiversity value, that support the livelihoods of marginal communities such as indigenous and forest dwelling people, fishworkers and landless farmers are assumed to be available for transforming into sites of industrial production of energy, goods and services.
Le discours énonçant le progrès économique comme une nécessité pour les pays en développement se répète dans divers documents de politique, rapports de projet et ordonnances judiciaires. Afin d’atteindre cet objectif, on présume que plusieurs régions cruciales par leur biodiversité et sources de subsistance pour les communautés marginales telles que les autochtones et habitants des zones forestières, les pêcheurs et les paysans sans terre sont disponibles pour être converties en zones de production industrielle d’énergie, de biens et de services.
rinoceros infos est une réalisation de Ritimo / rinoceros infos is realized by Ritimo / rinoceros infos es una realización de Ritimo
21, rue Voltaire - 75011 Paris
Pour vous abonner / Subscribe / Para inscribirse :
http://www.rinoceros.org/spip.php?page=abonnement&lang=fr
Pour vous désabonner / Unsubscribe / Para darse de baja :
http://www.rinoceros.org/spip.php?page=abonnement&lang=fr